スマートフォン用サイトを表示

アルバイトや転職に役立つ情報が満載!最新のお仕事ニュースなら【タウンワークマガジン】

2014年12月27日

『赤毛のアン』で英語づけ〜何げないものへの〝感激力〟を育てよう①│茂木健一郎

11015038151-2

高校1年のときに『赤毛のアン』を原書で読むことによって英語力が飛躍的に高まったという脳科学者の茂木健一郎さん。このコーナーでは茂木さんが、『赤毛のアン』の原文から特に印象的なシーンを取り上げ、そこに現れる「英語フィーリング」を解説します。「英語脳」を鍛えたい人、必読です!

続けて同じ第2章から、ブライト・リバー駅で出会ったアンとマシューが、馬車でグリーン・ゲイブルズに向かう途中の場面を読んでいきましょう。地元の人が「街道」と名付けている道を通った時に、アンがその美しさに感激するシーンです。

周囲の風景に感動したあまり、黙っているアン。マシューはアンの心を慮り、「疲れちゃったんだね。お腹も空いたでしょう」と話しかけます。それに対してアンが答えるところから、馬車の上で、2人のやりとりが始まります。

★それでは、今回の英文です。

“I guess you’re feeling pretty tired and hungry,” Matthew ventured to say at last, accounting for her long visitation of dumbness with the only reason he could think of. “But we haven’t very far to go now? only another mile.”
She came out of her reverie with a deep sigh and looked at him with the dreamy gaze of a soul that had been wondering afar, star-led.
“Oh, Mr. Cuthbert,” she whispered, “that place we came through?that white place?what was it?”
“Well now, you must mean the Avenue,” said Matthew after a few moments’ profound reflection. “It is a kind of pretty place.”
“Pretty? Oh, PRETTY doesn’t seem the right word to use. Nor beautiful, either. They don’t go far enough. Oh, it was wonderful?wonderful. It’s the first thing I ever saw that couldn’t be improved upon by imagination. It just satisfies me here”?she put one hand on her breast?”it made a queer funny ache and yet it was a pleasant ache. Did you ever have an ache like that, Mr. Cuthbert?”
“Well now, I just can’t recollect that I ever had.”
“I have it lots of time?whenever I see anything royally beautiful. But they shouldn’t call that lovely place the Avenue. There is no meaning in a name like that. They should call it?let me see?the White Way of Delight. Isn’t that a nice imaginative name? When I don’t like the name of a place or a person I always imagine a new one and always think of them so. There was a girl at the asylum whose name was Hepzibah Jenkins, but I always imagined her as Rosalia DeVere. Other people may call that place the Avenue, but I shall always call it the White Way of Delight. Have we really only another mile to go before we get home? I’m glad and I’m sorry. I’m sorry because this drive has been so pleasant and I’m always sorry when pleasant things end. Something still pleasanter may come after, but you can never be sure. And it’s so often the case that it isn’t pleasanter. That has been my experience anyhow. But I’m glad to think of getting home. You see, I’ve never had a real home since I can remember. It gives me that pleasant ache again just to think of coming to a really truly home. Oh, isn’t that pretty!

venture to~=思い切って~する
dumbness=無言、沈黙
reverie=空想、夢想
profound=心からの、深い
queer=風変りな、妙な
ache=うずき、痛み

(つづく)

企画:プレタポルテby夜間飛行

■■■■■
続きを見る>>
『赤毛のアン』で英語づけ〜何げないものへの〝感激力〟を育てよう~その②│茂木健一郎
『赤毛のアン』で英語づけ〜何げないものへの〝感激力〟を育てよう~その③│茂木健一郎

『「赤毛のアン」で英語づけ』茂木健一郎 著赤毛のアンで英語づけ
高校一年のときに「赤毛のアン」を原書で読むことによって英語力が飛躍的に高まったという茂木さん。「とにかく最初から最後まで読み通す」ことで、自信をつけて「英語脳」を身につけることが英語力向上の秘訣。本書を一冊読めば英語力も自然とアップし、「赤毛のアン」という物語が持つ魅力にも触れることができます。 名文で「英語脳」を強化する! !
amazonで購入する

脳科学者・茂木健一郎茂木健一郎
脳科学者。1962年東京生まれ。東京大学理学部、法学部卒業後、同大学大学院理学系研究科物理学専攻課程修了。理学博士。『脳と仮想』(小林秀雄賞)、『今、ここからすべての場所へ』(桑原武夫学芸賞)、『「赤毛のアン」で英語づけ』など著書多数。