スマートフォン用サイトを表示

アルバイトや転職に役立つ情報が満載!最新のお仕事ニュースなら【タウンワークマガジン】

2015年01月30日

『赤毛のアン』で英語づけ〜英語を学ぶ最大の喜びとは?│~その①│茂木健一郎

Green Gables

高校1年のときに『赤毛のアン』を原書で読むことによって英語力が飛躍的に高まったという脳科学者の茂木健一郎さん。このコーナーでは茂木さんが、『赤毛のアン』の原文から特に印象的なシーンを取り上げ、そこに現れる「英語フィーリング」を解説します。「英語脳」を鍛えたい人、必読です!

今回は、第6章から、マリラが、アンをグリーン・ゲイブルズに置いておくと心を決める場面です。

マリラは、アンを連れて、孤児院から子供を引き取る仲介をしたスペンサー夫人の家を訪ねます。夫人は、マリラがアンをいらないなら、女の子の働き手を欲しがっている別の女性へ渡せばいいとアドヴァイスします。しかし、マリラは、自分たちの代わりにアンを引き受ける、と言っている女性の様子が好きではありません。ケチだし、ギスギスしている。

ここから、マリラの心情が変化していきます。

★それでは、今回の英文です。

Marilla looked at Anne and softened at sight of the child’s pale face with its look of mute misery-the misery of a helpless little creature who finds itself once more caught in the trap from which it had escaped. Marilla felt an uncomfortable conviction that, if she denied the appeal of that look, it would haunt her to her dying day. More-over, she did not fancy Mrs. Blewett. To hand a sensitive, “highstrung” child over to such a woman! No, she could not take the responsibility of doing that!
“Well, I don’t know,” she said slowly. “I didn’t say that Matthew and I had absolutely decided that we wouldn’t keep her. In fact I may say that Matthew is disposed to keep her. I just came over to find out how the mistake had occurred. I think I’d better take her home again and talk it over with Matthew. I feel that I oughtn’t to decide on anything without consulting him. If we make up our mind not to keep her we’ll bring or send her over to you tomorrow night. If we don’t you may know that she is going to stay with us. Will that suit you, Mrs. Blewett?”
“I suppose it’ll have to,” said Mrs. Blewett ungraciously.
During Marilla’s speech a sunrise had been dawning on Anne’s face. First the look of despair faded out; then came a faint flush of hope; her eyes grew deep and bright as morning stars. The child was quite transfigured; and, a moment later, when Mrs. Spencer and Mrs. Blewett went out in quest of a recipe the latter had come to borrow she sprang up and flew across the room to Marilla.
“Oh, Miss Cuthbert, did you really say that perhaps you would let me stay at Green Gables?” she said, in a breathless whisper, as if speaking aloud might shatter the glorious possibility. “Did you really say it? Or did I only imagine that you did?”

conviction=確信
fancy=~を空想する、~を好む
highstrung=興奮しやすい、鋭敏な
disposed to=~する気を起こして
dawn=現れ出す、夜が明ける

(つづく)

企画:プレタポルテby夜間飛行

■■■■■
続きを見る>>
『赤毛のアン』で英語づけ〜英語を学ぶ最大の喜びとは?~その②│茂木健一郎
『赤毛のアン』で英語づけ〜英語を学ぶ最大の喜びとは?~その③│茂木健一郎

『「赤毛のアン」で英語づけ』茂木健一郎 著赤毛のアンで英語づけ
高校一年のときに「赤毛のアン」を原書で読むことによって英語力が飛躍的に高まったという茂木さん。「とにかく最初から最後まで読み通す」ことで、自信をつけて「英語脳」を身につけることが英語力向上の秘訣。本書を一冊読めば英語力も自然とアップし、「赤毛のアン」という物語が持つ魅力にも触れることができます。 名文で「英語脳」を強化する! !
amazonで購入する

脳科学者・茂木健一郎茂木健一郎
脳科学者。1962年東京生まれ。東京大学理学部、法学部卒業後、同大学大学院理学系研究科物理学専攻課程修了。理学博士。『脳と仮想』(小林秀雄賞)、『今、ここからすべての場所へ』(桑原武夫学芸賞)、『「赤毛のアン」で英語づけ』など著書多数。